Im Jüli sinn m’r mit de Médiathèque im Àltersheim g’sinn
S’Emilie, mit de Gej un d’Gitààr, un s’Dominique hàn, uf frànzeesch un elsassisch, bekànnti Lieder mit de Pensionnaires gsunge.
D’Aline un d’Catherine hàn d’Gschicht “ Ich bin e beesi Frau “ vum Pierre Kretz uf elsassisch vorgelase. Im laufe vun dere Gschicht, erfàhrt m’r warum d’Ulmer Thérèse so kräftig beàànsprucht “e beesi Frau” ze sinn. Wàs Sie, in ihrem Lawe dezü gebrocht hett àm e scheene Dàà “ d’Nootbrams ze zeje “.
Friejer hett d’Thérèse garn getànzt, sie hett Theàter g’spielt, àwer dess isch friejer g’sinn.
Es bliewe ere numme noch Erinnerunge, vor àllem bitteri, üsser sin Schaengele.
S’Büech isch zweisproochig, ze glicherzitt uf frànzeesch iwwersetzt.
La médiathèque à la rencontre des pensionnaires de l’Ehpad
En juillet, Dominique et Émilie avec son violon et sa guitare leur ont proposé une séance de chants populaires en français et en alsacien.
Aline et Catherine ont ensuite fait la lecture, en alsacien, du livre de Pierre Kretz “ Je suis une méchante femme ”. Au cours de l’histoire on comprend pourquoi la Thérèse Ulmer se revendique avec véhémence comme étant “ une méchante femme “, ce qui dans sa vie l’a conduite à “ tirer le frein de secours”.
Avant Thérèse aimait danser, elle faisait du théâtre, mais ça, c’était avant. Il ne lui reste que des souvenirs, surtout amers, sauf ceux de son petit Jean.
Le livre est bilingue, l’histoire est traduite en français.